温和的怀疑主义者,温和的享乐主义者,这就是蒙田

思南读书会第199期请到了著名的法语文学翻译家,也是《蒙田全集》的译者马振骋先生,华东师范大学法语系教授袁筱一和文化评论人顾文豪先生,为大家解读蒙田……
时间:2017年9月9日(周六)晚上19:00
嘉宾:马振骋、袁筱一、顾文豪
地点:思南文学之家

嘉宾介绍



法语文学翻译家,翻译了圣埃克苏佩里、波伏瓦、高乃依、纪德、蒙田等法国重要文学家的作品。
相关作品
著有散文集《巴黎,人比香水神秘》《镜子中的洛可可》《我眼中残缺的法兰西》等。其翻译的《蒙田随笔全集》2009年荣获首届“傅雷翻译出版奖”。
华东师范大学外语学院院长、著名翻译家、法国文学教授、文学评论家,已出版多部学术著作及《生活在别处》、《法兰西组曲》等译著。
译著:生活在别处
昆德拉以其独到的笔触塑造出雅罗米尔这样一个形象,描绘了这个年轻诗人充满激情而又短暂的一生……
文化评论人,书评人,文化活动策划人。
相关作品
《南方周末》《明报》《彭博商业周刊》专栏作者,同时为《南方都市报》《周末画报》《中国经营报》撰写书评。

文字实录



199期通讯:温和的怀疑主义者,温和的享乐主义者,这就是蒙田

     思南读书会第199期请到了著名的法语文学翻译家,也是《蒙田全集》的译者马振骋先生,华东师范大学法语系教授袁筱一和文化评论人顾文豪先生,为大家解读蒙田… 【详情】

  从法国人到世界人


  马先生特地做了一份PPT年表,用四十分钟的时间让读者对蒙田的生平大致有一个了解:蒙田1533年2月28日出生于贵族之家,很早便学习了拉丁语,成年后入最高法院工作。之后结婚生子,六个孩子中只存活了一个女儿。他用了十七个月游历意大利,担任了两届波尔多市长,38岁开始过隐退生活。从1572年开始写《随笔集》到1588年共出版了三卷,接下来的四年里对《随笔集》进行修改、增订,直至1592年9月13日去世。期间,马先生还穿插了长达三十多年的宗教战争,各教派人物之间惨烈的厮杀,讲述时一如蒙田的文字,平铺直叙,亲切生动,富于情趣。


  1837年圣伯夫在解析蒙田作品时感叹“人心没有一个底,只有无数现象”,马先生也风趣地补充蒙田的句子,“坏人再坏,也总有人比他还要坏”。到了20世纪,总觉得大家是在文明世界里了,可卢旺达屠杀在三个月里就死了80多万人,人心到底在哪儿?


  《蒙田全集》是16世纪各种文化思潮、知识的一个汇总,是法国散文的杰出代表,开创了世界随笔史之先河。说到散文,袁教授补充道,法国的散文,也被译成随笔,“随笔”法文叫“Essai”,是一种谦称,一种具有法国气质的文学类型。


  蒙田是法国文艺复兴时期的重要的代表人物之一,他的作品在当时并没有受到客观的对待,甚至还遭到反对派的猛烈攻击。但是经过时间长河的洗涤……【详情】

马振聘
法语文学翻译家
袁筱一
著名翻译家
顾文豪
文化评论人,书评人
活动现场
活动现场

现场图集