关闭按钮
关闭按钮

您当前的位置:主页 > 专题 > 巴金诞辰110年

周立民:漫谈巴金藏书

2014年11月26日14:40 来源:文汇报 作者:周立民 点击:

图片说明:《神曲》(插图本)

图片说明:但丁《神曲》

图片说明:卢梭《忏悔录》

图片说明:果戈里著作纪念本

到过巴金故居的人,无不惊叹:这里简直是书的世界。无论是主楼,附楼,还是汽车间,凡是有空间的地方几乎都为书所占领。巴金寓所中原有书橱(书架)八十多个,为了方便观众参观,过道处抽出了不少书架,目前布置在各区域中的书橱(书架)还有三十七个。巴金故居现在收藏的书刊有近四万册,这是巴金捐赠给各图书馆后的遗存。那么,巴金的藏书总计有多少呢?目前还难以作出精确统计,依据资料汇总:巴金捐赠给国家图书馆书刊共七千多册,中国现代文学馆九千多册,上海图书馆6395册,泉州黎明大学7073册,南京师大附中六百多册,香港中文大学七十一种1202册(以线装书为主),另外给成都慧园等机构也捐赠过图书。如此算来,巴金的藏书总有七万册之多。  

巴金的藏书,非常鲜明的特点是西文藏书种类杂、语种多、版本丰富、珍本多。在现代作家中,西文藏书能够超过巴金的恐怕不太多。就文学作品而言,巴金喜欢的作家托尔斯泰、屠格涅夫、但丁等不同时期不同版本所见倶收,插图本、限定本等豪华版本也很多。如《神曲》就有1888年版的汇注本,1921年版的袖珍精装本,圣·彼得堡印的俄文旧版本,还有法文的、英文的译本等多种。人们经常提到的俄文豪华版十卷本《托尔斯泰文集》,出版于1916年,内有两百多幅精美插图,中国只此一套。文学作品之外,巴金的无政府主义理论、人物传记、报刊和其他史料的收藏,据说远东第一。这些书刊因为条件所限,常常发行量不大,尤为珍稀。从巴金1981年4月29日致北京图书馆有关捐书的书信中,亦可略窥巴金藏书一斑:“我决定把我收藏和使用的外文书刊百分之八十捐赠给北京图书馆,准备六年内移交完毕,最近先交出关于性科学(sexology)的英、德、法、日文著作(作者:H.Ellis,M.Hirschfeld,I.Bloch,W.Stekel等)和限定版英、德文本《天方夜谭》、《十日谈》等两百多册。”在1981年5月19日的信中,他写道: 

 

最近,我又清理出来一批英、法、意文无政府主义期刊,作为第一批捐赠的图书,其中有:

 

1.克鲁泡特金1879年在日内瓦创办的法文刊物《反抗者》。(后移到巴黎改名《反抗》,再改名《新时代》。)从1879年到1914年合订本十四册,全,在东方大概就只有这一部。

2.英文《自由》月刊1886年到1927年合订本二大册,有残缺。

3.美国刊物《到自由之路》1924年到1932年合订本一册。

4.美国出版意文月刊合订本1937年到1948年十二册《倔倔人的呼号》。

5.英文月刊《人》合订本二册。

北京图书馆1981年11月25日给巴金的回信也能够看出巴金藏书的价值:“巴金同志:你赠给我馆的第一批外文书刊619册,谨已收到……这些书刊是你多年苦心搜集、珍藏的,其中许多书刊,如限定版《一千零一夜》、《十日谈》等英、德文译本、斯汤达的《日记》、克鲁泡特金1879年在日内瓦创办的法文刊物《反抗者》,以及霭理斯、弗来则等著名人类学家和性科学家的著作,都是十分名贵和难得的。”

巴金的中文藏书,以中国现当代文学创作和翻译书刊为主,作为一位在文坛中奋笔七十多年的作家和一位卓有建树的出版家,他的中文藏书,特别是现代文学书刊珍本很多,其中大量的作者签名本,为研究现代作家的交往提供了帮助。还有部分特装本的书,并不在市面上流通,为出版史研究提供了实证资料。  

这些书,都是巴金多年来省吃俭用买来的,巴黎的塞纳河畔,东京的神田旧书店,北京的东安市场,上海常熟路的西文旧书店都曾留下巴金流连书肆的身影。至为难得的是,经历了那么多的风雨,这些书大多数都奇迹般地保存完好。伦敦1925年版的英文本《往事与随想》,巴金1928年2月5日在法国购得,当时读后,甚为赫尔岑的文笔所打动,就立志要把它译成中文。此书漂洋过海,多少年来跟随巴金,如今仍珍存故居。

  

巴金并无要做一个藏书家的雄心,对书的热爱是他聚书的最大动力,这些书为他的写作、翻译和出版提供了重要参考。现在留存在巴金故居中的各语种辞典等工具书有三百零三种近四百册,这是他做翻译的助手。还有很多书凝结了巴金的特殊记忆和情感,他才特意购藏,如那套相对完整的《说部丛刊》,是少年时代他读过并印象深刻的书。故居中还有一个书架,放了二百四十三种日本当代知名作家的签名本,它是巴金与日本作家友谊的见证。  

对于藏书,巴金主张为社会所用,这也是他晚年大量捐书的原因。巴金的收藏早已默默地为文化界做着贡献,为很多文化人提供着帮助。李健吾、卞之琳、萧乾做翻译和研究时,都曾向巴金借过书。从傅雷1954年2月27日给巴金的信可知,他翻译的《嘉尔曼》底本借自巴金。王科一翻译雪莱的《伊斯兰起义》,在给巴金的赠书扉页上译者写道:“辱蒙巴老在拙译定稿过程中赐借葛德文《政治正义》一书,启蒙解惑,受惠匪浅,书成之日,谨奉一册聊以酬答长者玉成之盛情……”刘炳善为编著《莎士比亚词典》,需要参考西方同类书,二十多年间,“上穷碧落下黄泉”四处寻找,巴金捐的书帮了他的忙:“在北京图书馆收获很大,发现了四种莎士比亚词典,终于见到了久闻大名的Onions’Shakespeare Glossary(奥尼恩斯《莎士比亚词汇表》),Schmidt’sShakespeare Lexicon(施密特《莎士比亚用词全典》)和其他两种词典——它们全是巴金先生捐赠的,出版于二十世纪之初的旧版书。”为了纪念他的三哥李尧林,巴金还曾有建立一个“尧林图书馆”的想法,并刻了图章,盖在不少书上,虽然这个美丽的梦不曾实现,但在藏书私藏与公用的探索上,老人很早就做出了表率。

上海作家协会版权所有 沪ICP备14002215号-3 沪公网安备 31010602003678号
电子邮件:shanghaizuojia@126.com 联系电话:086-021-54039771
692